空姐网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

用新浪微博连接

一步搞定

查看: 367200|回复: 66

[国航] 国航广播词,不定期盖楼

    [复制链接]

参加课程:0

组织课程:0

发表于 2017-2-23 17:37:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fishli1117 于 2017-2-23 17:59 编辑

延误起飞
女士们,先生们:
很抱歉地通知您,由于天气原因,我们的航班将推迟起飞1 小时左右。机组正在积极沟通起飞时间,航班延误给您的出行带来不便,我们再次向您表示歉意。请各位旅客在座位上休息等候,进一步的消息,我们会及时广播通知您。非常感谢您对我们工作的理解!
Ladies and gentlemen,
Our departure will be delayed by 1 hour due to badweather.
Our captain is actively communicating with the airtraffic tower regarding the departure time. We apologize for the delay andthank you for your understanding.
Kindly remain seated and we will keep you updated asmore information becomes available.
Thank you for your understanding.

回复

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-2-23 17:57:08 | 显示全部楼层
8.        延误着陆
女士们,先生们:
我们刚刚收到机长通知,由于天气原因,飞机暂时无法降落,本次航班将推迟落地30分钟,进一步的消息我们将及时通知您,感谢您的理解与配合。
Ladies and gentlemen,
The captain has advised us that due to bad weather, we are unable to land at the moment. Our plane is expected to arrive in about 30 minutes. We shall keep you updated. Thank you.
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-2-24 09:12:05 | 显示全部楼层
轻度颠簸,停止热饮服务
女士们,先生们:
由于受气流影响,请您回到座位上并系好安全带。请不要在客舱内来回走动,有小孩的旅客请照顾好您的孩子。
我们将暂时停止热饮服务,直到天气好转。
为了您的安全,在颠簸期间,卫生间暂停使用,正在使用卫生间的旅客请扶好把手。
谢谢!
Ladies and gentlemen,
Because of turbulence, please return to your seats and fasten your seatbelts. Kindly do not walk around in the cabin.
We will be suspending hot drink service until the aircraft is clear of turbulence.
For your own safety, lavatories should not be used at this time. Passengers currently using lavatories should hold the handle firmly.
Please take care of your children and check their seatbelts are securely fastened.
Thank you for your cooperation.
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-2-28 14:46:17 | 显示全部楼层
10.        中度以上颠簸,暂停服务
女士们,先生们:
由于受气流影响,请您回到座位上、或就近入座并系好安全带。请不要在客舱内来回走动,有小孩的乘客请照顾好您的孩子。
为了您的安全,在颠簸期间,卫生间暂停使用,正在使用卫生间的旅客请扶好把手。
由于乘务员需要留在座位上,我们即将停止服务直到天气好转。在此期间,我们无法回应您的呼叫,请您谅解。在颠簸平稳后,会立即为您提供服务。
谢谢!
Ladies and gentlemen,
Because of turbulence, please return to your seats and fasten your seatbelts. Kindly do not walk around in the cabin and do take care of your children.
For your own safety, lavatories should not be used at this time. Passengers currently using lavatories should hold the handle firmly.
Please take care of your children and check their seatbelts are securely fastened.
As flight attendants are required to be seated, we shall be suspending cabin service until the aircraft is clear of turbulence. Thank you for your cooperation.
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-3-1 11:59:19 | 显示全部楼层
11.        安全演示
女士们、先生们,你们好
现在客舱乘务员向您介绍B-737 飞机应急出口位置。
Ladies and gentlemen, our flight attendants will now demonstrate the location of the emergency exits for this B-737 aircraft.
    本架飞机共有 8 个应急出口,分别位于前部、后部和中部,请不要随意触动应急出口手柄。
There are 8 emergency exits on this aircraft. They are located in the front, the rear and the middle cabin. Please don’t touch the emergency operating handles unless specifically instructed by our crew members in emergency situations.
    在客舱通道上及出口处有应急照明指示灯,在应急撤离时按指示路线撤离,撤离时禁止携带任何行李。
The emergency indication lights are located along the aisle and at the exits. In the unlikely event of an evacuation, please follow the emergency indication lights to the nearest exit, and do not carry any hand luggage with you.
在您座椅口袋里备有安全须知卡,请尽早阅读。
The safety instruction card is located in your seat pocket. Please read it carefully.
为了您的安全,我们将为您播放安全须知录像,请注意观看。
We will be showing the safety video and would like the next few minutes of your complete attention. Thank you.
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-3-2 11:07:48 | 显示全部楼层
12.        国内终点着陆
女士们、先生们:
欢迎您来到 北京首都国际 机场。
机舱外的温度 30 摄氏度,86 华氏度。
飞机还将滑行一段距离,请您继续留在座位上并系好安全带,保持您的手机处于关闭状态,直到安全带指示灯熄灭。
全体机组成员再次感谢您选乘星空联盟成员中国国际航空公司的航班。我们很荣幸与您共同度过了一段愉快的旅程,期待与您再次相会。
祝您在 北京 愉快,再见!
Ladies and gentlemen,
We have just landed at Beijing capital international airport. The ground temperature is 30 degrees Celsius or 86 degrees Fahrenheit.
Kindly remain seated with your seat-belt fastened and keep your mobile phones switched off until the seatbelt sign goes off.
It’s been our pleasure to serve you on this flight.
Thank you for flying with Star Alliance member Air China flight. We look forward to seeing you again in the near future.
Have a nice day in Beijing.
Good-bye!
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-3-3 09:49:08 | 显示全部楼层
13.        下机
女士们,先生们:
飞机已经停稳,请小心打开行李架,带好您的全部手提物品下机,包括您的手机、电脑、贵重物品、衣物及旅行证件,并再次确认您的座椅上、座椅口袋中以及头顶上方的行李架内没有遗留任何个人物品。稍后,我们将开启前登机门,请您下机时注意脚下台阶。谢谢!
Ladies and Gentlemen,
The aircraft has come to a complete stop. Please take all your personal belongings when you leave the aircraft. Please double check your seat, seat pocket and the overhead bins.
We’ll open the front door, please mind your step when you disembark. Thank you!
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

发表于 2017-3-5 06:55:32 | 显示全部楼层
楼主麻烦问一下有国航广播的音频么
来自苹果客户端来自苹果客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-3-7 10:07:33 | 显示全部楼层
14.        Y舱开餐前广播词
女士们,先生们:       
为了让您品尝到更多美食,我们每十天为您推出全新的菜品,希望您能喜欢。
今天我们将为您提供晚餐,主菜的种类有鸡肉米饭和牛肉面。由于每种主菜数量有限,可能无法满足您的首选,希望能得到您的谅解。同时还将为您提供冷热饮料。为了方便您和他人用餐,请放下小桌板,调直座椅靠背。祝您用餐愉快!
Ladies and gentlemen,
In order to diversify your dining experience onboard, we update our inflight menu in every ten days.
We will be serving dinner soon. Today, we offer choices of chicken rice and beef noddle.
However, due to the limited quantity of each selection, we apologize and appreciate your understanding if your choice of meal is not available.
Meanwhile, we will offer you cold and hot drinks. For your convenience, please put down your tray table and return your seat back to the upright position.
Thank you!
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加课程:0

组织课程:0

 楼主| 发表于 2017-3-8 09:51:27 | 显示全部楼层
15.        开启无线局域网
女士们,先生们:
我们已经开启机上无线局域网络系统,您可以使用带有无线上网功能的笔记本电脑,浏览WEFLY航空为您提供的机上各类咨询及服务。为了飞行安全,请您不要打开手机。具体使用说明请您参阅前面座椅口袋中的操作指南。
我们希望这项服务能使您获得更加时尚、先进的机上娱乐新体验。
Ladies and Gentlemen:
Our inflight Wireless Local Area Network is now available. Activate the WIFI function on your notebook to access a wide range of online information and services. For your safety, please make sure that your mobile phones remain switched off for the entire duration of this flight. The operation guide is available in your seat pocket.
We hope our new wireless service enhances your flying experience
回复 支持 反对

使用道具 举报

客户关怀|小黑屋|Contact|空姐网 ( 沪ICP备14049210号-4

GMT+8, 2017-4-29 08:24 , Processed in 0.102626 second(s), 50 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表